Principes de traduction
_________
Lecture littérale
Le travail de cette traduction littérale est mené progressivement, verset par verset et sourate par sourate, avec une attention particulière portée à la précision lexicale, à la cohérence interne et à la fidélité au texte original. L’objectif de ce site est ainsi de proposer une lecture aussi proche que possible du texte arabe, au sens premier des mots, en laissant apparaître les choix lexicaux et les formulations propres au texte source, afin de permettre au lecteur d’en saisir la signification exacte. Qu’Allah agrée cette démarche, et que les lecteurs y trouvent un moyen d’approcher la parole d’Allah avec attention, sincérité et humilité ; âmîn.
_____
Articles
Le sens de ‘âmana et mu’min
Le soi (nafs), et non l’âme
Le degré de concision du Coran
Versets relatifs à la création